Значение пословицы «снявши голову, по волосам не плачут»
Аналоги пословицы
— Англия: it’s no use crying over spilled milk — бесполезно плакать над пролитым молоком
— Франция: pleurer sur le lait versé — напрасно сокрушаться над пролитым молоком
— Германия: bei großen Verlusten ist es zwecklos, sich um Kleinigkeiten zu sorgen — при больших потерях не важны мелочи
— Италия: E’ inutile piangere sul latte versato — не жалейте пролитого молока
Синонимы пословицы «снявши голову, по волосам не плачут»
- Перед смертью не надышишся
- После драки кулаками не машут
- Кожу сняли, так не по шерсти тужить
- Снявши штаны, по голове не гладят
- Сделанного не воротишь
- Поезд ушел
- Что сделано, то сделано
Применение пословицы в литературе
— «Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указав дверь герцогу и кабинет-министру, примолвила: Прошу уволить от ваших нежных попечений. Снявши голову, не плачутъ по волосам. Ступайте…» (Лажечников «Ледяной дом»)
— «Эраст Антипович отвечал, что снявши голову, по волосам не плачут, что теперь поздно сокрушаться» (М. Вовчок «Глухой городок«);
— «Вы разбили мне жизнь… отняли у меня женщину, которую я любил больше жизни. Нет, я не перенесу этого удара! Юноша с тоской поглядел на него.. — Сами вы виноваты, Николай Андреич! — вздохнул он. — Снявши голову, по волосам не плачут. Вспомните, что вы женились на Анне только из-за денег» (Чехов, «От нечего делатьм»)
— «Да уж теперь нечего горевать-с, — ввязалась вдруг девица Перепелицына, — коли все причины злые от вас самих спервоначалу произошли-с, Егор Ильич-с. Снявши голову, по волосам не плачут-с» (Достоевский «Село Степанчиково и его обитатели»)
— «Э! попусту брехать-то! — сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. — Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо!» (Толстой «Война и мир»)
— «Как ты думаешь, Сергей, верно я поступила? — непривычно робко спросила Варя.— Снявши голову, по волосам не плачут. Огрела Горемыкина, об этом и вспоминать не стоит, значит, того заслужил» (Степанов «Семья Звонаревых»)
—
«И готов — хоть на народ — Ты во всей натуре…
Приступай, давай, солдат, К общей процедуре.
Снявши голову, кудрей Не жалеть, известно,—
Ах, валяйте, да скорей, Мне бы хоть до места» (Твардовский «Теркин на том свете»)
Источник статьи: http://chtooznachaet.ru/znachenie-poslovicy-snyavshi-golovu-po-volosam-ne-plachut.html
Снявши голову по волосам не плачут українською
1. Снявши голову, по волосам не плачут.
Означает, что после того, как случилось что-либо постыдное или достойное сожаления, не нужно сожалеть о последующих менее значительных событиях того же рода; при большом горе нечего говорить о второстепенной неудаче.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What’s the English for it?
(It’s an) Easy pie if you’re learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Care is no cure.
= (It’s) No use crying over spilled milk.
букв. Забота не есть лечение.
= Нет пользы (или) прока плакать над пролитым молоком.
2. Снявши голову, по волосам не плачут.
If you sell the cow, you sell her milk, too.
= If you take off your head, you don’t weep for your hair.
букв. Если ты продаешь корову, ты также продаешь и её молоко.
= Если ты снимаешь голову, не плачь по своим волосам.
3. Снявши голову, по волосам не плачут.
A constant grief is never welcome.
= Why cry over the hair at all, when the head will roll?
букв. Постоянное горе никогда не приветствуется.
= Зачем плакать по волосам вообще, когда голова покатится. (т.е. когда голову отрубят)
We were pretty disappointed to have lost the championship game, but there’s no use crying over spilled milk. We just have to train harder for next season!
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Мы были очень разочарованы тем, что проиграли матч чемпионата, но снявши голову, по волосам не плачут. Нам нужно просто упорнее тренироваться к следующему сезону!
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Снявши голову по волосам не плачут по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено
Источник статьи: http://www.breakthrough.ru/proverb-78.html
Снявши голову по волосам не плачут українською
Снявши голову по волосам не плачут — Снявши голову по волосамъ не плачутъ (иноск.) при большемъ горѣ нечего говорить о второстепенной неудачѣ. Ср. Государыня. (по случаю обморока любимицы), сердито указавъ дверь герцогу и кабинетъ министру, примолвила: Прошу уволить отъ вашихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
снявши голову, по волосам не плачут — (иноск.) при бо/льшем горе нечего говорить о второстепенной неудаче Ср. Государыня. (по случаю обморока любимицы), сердито указав дверь герцогу и кабинет министру, примолвила: Прошу уволить от ваших нежных попечений. Снявши голову, не плачут по … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Снявши штаны, по голове не гладят — (от посл. Снявши голову, по волосам не плачут совершив что л. непоправимое, бессмысленно сожалеть о мелочах) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
СНЯВШИ ШТАНЫ, ПО ГОЛОВЕ НЕ ГЛАДЯТ — посл. перед., груб.: Снявши голову, по волосам не плачут … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
снять — снять, сниму, снимет и в просторечии сыму, сымет; прош. снял, сняла (неправильно сняла), сняло (неправильно сняло), сняли; дееприч. сняв и устарелое снявши (сохраняется в пословице: снявши голову, по волосам не плачут) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова
ПЕКИНПА Сэм — ПЕКИНПА (Peckinpah) Сэм (21. 02. 1925 28. 12. 1984), американский режиссер и сценарист. Настоящие имя и фамилия Сэмьюэл Дэвид. После смерти «вечного изгоя Голливуда» признали официально, зачислили в пантеон великих режиссеров. Пекинпа снова… … Энциклопедия кино
Бремя страстей человеческих — Of Human Bondage Жанр: роман Автор: Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике
Репертуар Московского Малого театра XIX века — Основная статья: Репертуар Московского Малого театра Здесь представлен список постановок Московского академического Малого театра России за XIX век[1][2][3][4][5][6][7][8] … Википедия
Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике